Le Potager du Paresseux : le livre

Agriculture et sols. Pollution, contrôles, dépollution des sols, humus et nouvelles techniques agricoles.
Avatar de l’utilisateur
Did67
Modérateur
Modérateur
Messages : 20362
Inscription : 20/01/08, 16:34
Localisation : Alsace
x 8685

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Did67 » 27/05/21, 08:21

Adrien (ex-nico239) a écrit :
la phrase
«nous ne disposons pas encore d’informations de culture précises pour les plantations de fin d’automne. On peut supposer que, pour une récolte à partir de novembre, il faut planter début septembre.»

J’aurais plutôt écrit
«nous ne disposons pas encore d’informations de culture précises pour les plantations de DÉBUT d’automne. On peut supposer que, pour une récolte à partir de novembre, il faut planter début septembre»

Car je ne vois pas bien comment ont peut planter en fin d’automne et récolter en novembre et si on conclue en disant il faut planter en septembre cela veut bien dire qu’on plante en début d’automne et non pas en fin d’automne

Autre rédaction
«nous ne disposons pas encore d’informations de culture précises pour les RÉCOLTES de fin d’automne. On peut supposer que, pour une récolte à partir de novembre, il faut planter début septembre.»

Là aussi on retombe dans la cohérence temporelle



Il faut que j'interroge Wolfgang. Car il écrit bien, en allemand, "spätherbstliche Sätze" - donc il parle, littéralement, de "plantation tard en automne !"...

Je n'ai pas pris la liberté de changer le sens du texte, même quand cela ne me paraissait pas tout à fait logique. Là, comme déjà dit, je n'avais pas tilté.

Mais sur d'autres passages, je n'étais pas d'accord. L'auteur prime. Il a le droit d'écrire quelque chose que d'autres vont contester. En général, je lui demandais si c'est bien ce qu'il avait voulu écrire, et lui disait mes récriminations. Mais s'il maintenait, c'est traduit comme il l'a écrit. Mon rôle d’interprète (de supervision technique de l'interprétation, en fait) s'arrêtait alors. C'est l'auteur qui signe !
0 x
Biobombe
J'ai posté 500 messages!
J'ai posté 500 messages!
Messages : 681
Inscription : 02/10/20, 21:13
x 141

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Biobombe » 27/05/21, 13:57

Did67 a écrit :

avec des corrections, comme on vient de le faire (le second) ou on va le faire (le premier) pour les miens...



Didier, svp, comment être certain que je commande bien tes rééditions et non la 1ère version ? Et peut être la date de sortie pour ton 1er volume ?
0 x
Avatar de l’utilisateur
Did67
Modérateur
Modérateur
Messages : 20362
Inscription : 20/01/08, 16:34
Localisation : Alsace
x 8685

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Did67 » 27/05/21, 14:56

Tu as bien compris qu'il y a deux livres.

1) Pour le premier, il y a deux éditions.

a) la première édition a une couverture avec un fond de photo de foin ; il est clair à l'arrière

2021-05-27_14h39_25 première éd.png
2021-05-27_14h39_25 première éd.png (466.4 Kio) Consulté 1535 fois


Je ne comprends pas qu'il soit encore vendu, puisque plus édité depuis 2019...

b) la seconde édition a une couverture dessinée, en vert sombre

2021-05-27_14h42_26 2eme ed.png
2021-05-27_14h42_26 2eme ed.png (229.96 Kio) Consulté 1535 fois


ISBN : 979-10-30102-80-2

[l'ISBN est le "numéro d'immatriculation d'un livre ; avec ça, un libraire trouve le bon !:]

Le texte a été augmenté (deux ou trois passages). Beaucoup d'imperfections de style ont été corrigées (sans que cela ne change les idées). Cela rend la lecture un peu plus aisée. Ma fille et son compagnon ont fait des illustrations humoristiques, que certains n'apprécient pas du tout (l'humour est une chose difficile ; ils y ont mis beaucoup d'affections mais ce ne sont pas des pros !)...

Je viens de la relire et de faire quelques corrections (mais là, vraiment des coquilles - 5 ou 6). On peut dire que le texte est inchangé. Mais c'est en vue d'une réimpression. Les "stocks" vont se croiser. Il faut que je demande à mon éditeur s'il aura un autre ISN.

2) Le second livre a une couverture vert plus clair, mais dans le même style de la seconde édition.

2021-05-27_14h50_00 2ème livre.png
2021-05-27_14h50_00 2ème livre.png (396.39 Kio) Consulté 1535 fois


Il a été réimprimé, après quelques corrections (une ou deux erreurs, quelques coquilles) récemment. Là encore, je pense que les stocks se croisent. J'ai moi-même encore l'ancienne version...

Je ne sais pas si en commandant sur "Lisez!" (site de Tana ou du groupe, je ne sais plus), tu as la certitude de recevoir la dernière version. Si cela se trouve, la "vente en ligne" est indépendante du stock du distributeur (Interforum) (ce ne sont pas les éditeurs qui se chargent de "ravitailler" les libraires, mais des filiales)...????

https://www.lisez.com/livre-grand-forma ... 1030103359

https://www.lisez.com/livre-grand-forma ... 1030103359
0 x
Avatar de l’utilisateur
pi-r
Je comprends l'éconologie
Je comprends l'éconologie
Messages : 150
Inscription : 28/11/20, 13:00
Localisation : "cassoulet" Occitanie
x 31

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par pi-r » 27/05/21, 19:20

à mon avis de lecteur/utilisateur :
- pour le premier livre, la deuxième édition étant une version revue mais surtout "augmentée" il me semble préférable de la prendre.
-pour le deuxième livre, la ré-édition ne contenant que des corrections de "coquilles" il me semble sans réelle importance d'avoir l'une ou l'autre version...
0 x
Avatar de l’utilisateur
Did67
Modérateur
Modérateur
Messages : 20362
Inscription : 20/01/08, 16:34
Localisation : Alsace
x 8685

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Did67 » 27/05/21, 19:26

pi-r a écrit :à mon avis de lecteur/utilisateur :
- pour le premier livre, la deuxième édition étant une version revue mais surtout "augmentée" il me semble préférable de la prendre.
-pour le deuxième livre, la ré-édition ne contenant que des corrections de "coquilles" il me semble sans réelle importance d'avoir l'une ou l'autre version...


Je suis du même avis. Avec les dessins en plus, pour le premier. Va donc sortir, mais je viens d'envoyer les corrections aujourd'hui seulement, une ré-impression de cette seconde édition, avec quelques coquilles en moins (de la lisibilité, sauf un lapsus écrit dans les notes de bas de page que je corrige).

Et pour le second, il n'y a qu'une erreur significative, mais que presque tout le monde corrigera "automatiquement" [le genre d'erreur que tu ne vois pas, tu as beau relire 6 fois ; c'est un lecteur qui me l'a signalée !] :

J'ai écrit : 6 H2O + 6 CO2 donnent 6 C6H12O6 + 6 O2

Bien sûr, le 6 devant glucose est de trop ! Cela fait comme une tache d'encre - on sait que c'est une tache, mais ce n'est pas beau !

Lu, relu, rerelu et pas vu, tellement c'est gros !
0 x
stephgouv
Bon éconologue!
Bon éconologue!
Messages : 347
Inscription : 18/10/19, 08:54
Localisation : Gouvy (B)
x 66

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par stephgouv » 28/05/21, 10:43

Reçu mon exemplaire hier.
Et pour l'avoir "survolé rapidement" je pense qu'avec ton dernier livre et celui-ci, on peut aller loin!
Vivement que je l'ai lu!
Merci de nous l'avoir conseillé!
Wolfgang a eu connaissance de ton dernier livre?
Il ne t'a pas proposé de faire ce que tu as fait avec son livre?
0 x
Avatar de l’utilisateur
Did67
Modérateur
Modérateur
Messages : 20362
Inscription : 20/01/08, 16:34
Localisation : Alsace
x 8685

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Did67 » 28/05/21, 12:53

stephgouv a écrit :Reçu mon exemplaire hier.
Et pour l'avoir "survolé rapidement" je pense qu'avec ton dernier livre et celui-ci, on peut aller loin!
Vivement que je l'ai lu!
Merci de nous l'avoir conseillé!
Wolfgang a eu connaissance de ton dernier livre?
Il ne t'a pas proposé de faire ce que tu as fait avec son livre?


En effet, avec ça, on peut "explorer" le jardinage en long, en large et en travers. Été comme hiver...

On a échangé sur nos livres - j'ai même "traduit vite fait" le premier paragraphe, qui "cadre" le livre (et résume ma vision). Il en a parlé à son éditeur. Mais pour l'instant, pas de suite !

[Mais entre nous, traduire mes livres, avec des titres en jeu de mots, un "langage" parfois particulier, cela ne vas pas être de la tarte : "Chérie, quand est-ce qu'on sème ?" traduit mot à mot ne donne pas grand chose, ou "C'est canicule qui m'a tuer !" Je pense qu'il faudra, si velléité il y a, passer par le fait que j’écrive une "adaptation", traduisible]
1 x
Biobombe
J'ai posté 500 messages!
J'ai posté 500 messages!
Messages : 681
Inscription : 02/10/20, 21:13
x 141

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Biobombe » 28/05/21, 14:05

Did67 a écrit :
"Chérie, quand est-ce qu'on sème ?" traduit mot à mot ne donne pas grand chose


Oui Didier, le mot à mot ne sera pas significatif.
Si je dis par exemple à une belle voisine : quand est ce qu'on sème, elle traduit par : wenn können wir miteinander ficken ? :D

Sérieux : si Wolfgang ne fait pas comme toi tu as fait pour lui chez nous, en admettant une traduction de tes livres, ces derniers ne seront pas beaucoup lus dans le monde germanique.
0 x
Avatar de l’utilisateur
Did67
Modérateur
Modérateur
Messages : 20362
Inscription : 20/01/08, 16:34
Localisation : Alsace
x 8685

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Did67 » 28/05/21, 14:44

Cela fait longtemps que je voulais ou bien faire des vidéos en allemand ou sous-titrer correctement les vidéos existantes (mais c'est un travail très long et fastidieux !)...

J'ai reçu un groupe de jardiniers allemands un jour... C'était un début...
0 x
Avatar de l’utilisateur
Doris
Grand Econologue
Grand Econologue
Messages : 1410
Inscription : 15/11/19, 17:58
Localisation : Landes
x 359

Re: Le Potager du Paresseux : le livre




par Doris » 28/05/21, 23:02

Did67 a écrit :Cela fait longtemps que je voulais ou bien faire des vidéos en allemand ou sous-titrer correctement les vidéos existantes (mais c'est un travail très long et fastidieux !)...

J'ai reçu un groupe de jardiniers allemands un jour... C'était un début...

Mais tu sais que je reste en attente pour ce genre de choses, je maîtrise à peu près l'allemand :wink: ( après je comprends, la vie courante, les obligations, la vie familiale et amicale, c'est le plus important dans la vie. Comme je dis, je reste en attente, si ta vie te le permet ( je le dis vraiment façon " bon enfant" , ne le prends pas mal surtout)
0 x
"N'entre qu'avec ton cœur, n'apporte rien du monde.
Et ne raconte pas ce que disent les gens"
Edmond Rostand

 


  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Revenir vers « Agriculture: problèmes et pollutions, nouvelles techniques et solutions »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 333 invités